There are some things that just don't translate....there are many colloquial phrases that just don't translate across language boundaries....some don't even translate across dialects....people just look at you like you're crazy....of course, I am having trouble thinking of english examples right now, but you know they exist....if you can think of a couple, feel free to comment....
the two examples for today:
tu eres como una gatona = "you are like a big cat" (it's supposed to mean something along the lines of "you're hot", somehow it just doesn't hit home in english....
tus ojos de pescado muerto = your dead fish eyes (this one DEFINITELY does NOT translate....it is supposed to be like the big disney-like heroine eyes....)
No comments:
Post a Comment